ГРУЗИНСКИЙ ЯЗЫК

Когда я только переехала жить в Тбилиси и слышала грузинскую речь, мне было очень сложно понять, где кончается одно слово и начинается другое, как строятся фразы и предложения. Но со временем, мое ухо привыкло, я стала учить язык, и теперь могу похвастаться, что многие слова произношу без акцента. Грузинский язык сложный, и мне он тоже непросто даётся, прежде всего, из-за того, что практически все в Грузии знают русский. А ещё он очень древний, ведь практически не менялся и не шёл в сторону упрощения, как другие языки. 

 

Грузинский язык (груз. ქართული ენა, картули эна) – официальный язык Грузии и главный язык в иберо-кавказской группе языков. Грузинский язык является основным языком картвельской группы языков, в которую также входят мегрельский (на котором говорят в Мегрелии) и и сванский языки (в Сванетии). Но, в отличие о грузинского, в мегрельском и сванском языках нет своего алфавита.

В грузинском языке масса диалектов (в каждой части Грузии говорят на своем диалекте): картлийский, кахетинский, имеретинский, рачинский, лечхумский, гурийский, джавахский, месхский, аджарский, мохевский, мтиуло-гудамакарский, тушинский и пшавский, а также три диалекта, на которых говорят за пределами страны: ингилойский (Азербайджан), ферейданский (Иран) и имерхевский (Турция). Грузинский язык очень интересный: жесткий и в тоже время очень мягкий, мне безумно нравится это удивительное сочетание глухих и звонких согласных, звуки с придыханием и певучесть фраз.

 

Знаете, какие самые лучшие грузинские слова:

❤️გენაცვალე

🗣Генацвале

📖Я буду вместо тебя

 

❤️შენი ჭირიმე

🗣Шени чириме

📖Всю твою скорбь себе заберу

 

❤️შემოგევლე

🗣Шемогевле

📖Все для тебя и за тебя сделаю

 

❤️გაიხარე

🗣Гаихаре

📖 Радуйся

 

Когда гостеприимные хозяева хотят извиниться перед гостем за скромное угощение говорят:

❤️ყველი და პური – კეთილი გული

🗣Квели да пури – кетили гули

📖Сыр и хлеб – да доброе сердце

 

А принимая в гости незнакомого, случайного человека говорят так:

❤️სტუმარი ღვთისაა

🗣Стумари Гвтисаа

📖Гость – от Бога

 

P.S. Очень люблю слово ორსული (орсули) дословный перевод две души, а само слово означает беременная. Не бремя, не тяжесть, а именно две души.


ИНТЕРЕСНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ГРУЗИНСКОГО ЯЗЫКА: 

 Грузинский алфавит состоит из 33-х букв и, что интересно, в нем только 5 гласных, а остальные 28 согласных
 В грузинском языке нет как такового ударения, только на определенном слоге повышается тон
 В грузинском языке нет мужского и женского рода, род определяется по контексту
 В грузинском языке нет заглавных букв
 В грузинском языке могут подряд идти 4 или 5 согласных, например, в слове «варсклавеби» (звезды)
В грузинском языке используется двадцатеричная система счисления чисел (например, 44 это двадцать и четырнадцать)
В грузинском языке "мама"- это папа, "деда"- это мама, "бебиа"- это бабушка, "бабуа" (в Западной Грузии) и "папа" (в Восточной Грузии) это дедушка
В грузинском языке нет буквы ф, ее аналог буква п
 Самое сложное в грузинском языке – это спряжение глаголов. Глаголы спрягаются по лицам и числам как субъекта, так и объекта, а также разделяются на переходные и непереходные, статичные и динамичные
 В грузинском языке нет винительного падежа, зато есть эргативный падеж
А вообще в грузинском языке слово как слышится, так и пишется, поэтому Вы очень быстро сможете читать название улиц, магазинов и этикетки на винах. Но перед тем, как приехать в Тбилиси, выучите фразу, которую грузины очень любят предлагать повторить: «бакхахи цхалши кхикхинебс» (лягушка в воде квакает).
Есть интересный нюанс, который сбивает с толку всех, кто изучает грузинский язык. В грузинском языке вопрос кто? (ვინ-вин) ставится по отношению к человеку, а животных относят к разряду неодушевленных с вопросом что? (რა-ра). Есть глаголы маквс и мкавс, которые переводятся, как я имею или у меня есть. Причем, если в русском языке он един для одушевленных и неодушевленных имен существительных, то в грузинском языке маквс в случае с неодушевленными, а мкавс с одушевленными. Если у вас есть кошка, вы говорите ме мкавс ката, хотя животных мы отнесли к неодушевленным существительным. Самое удивительное, что так говорим и по отношению к движущимся предметам: ме мкавс манкана - у меня есть машина. А ещё про оценки в школах тоже говорят мкавс, как о живом предмете.

 
РАЗГОВОРНИК
да – диах, ки, хо
нет – ара
здравствуйте – гамарджобат
доброе утро – дила мшвидобиса
добрый вечер – сагамо мшвидобиса
спокойной ночи – гамэ мшвидобиса
до свидания – нахвамбдис
хорошо – каргад
плохо — цудат
спасибо – мадлобт
не за что – араприс
пожалуйста – ту шеидзлеба
добро пожаловать – мобрдзандит
очень — дзалиан
извините – бодиши, укацрават
пойдемте – цавидет
вход – шесасвлели
выход – гамосасвлели
открыто – гхияа
закрыто — дакэтилиа
как вас зовут? – ра гквиа?
меня зовут… – ме мквиа…
когда? – родис?
кто, что, который? – ромэли?
как дела? – рогора хар?
хорошо, а вы? – каргад, шен?
сколько стоит? – ра гхирс?
который час? – ромэли саати а?
что это такое? – эс ра арис?
где находится? – сад арис?
горячий – цхели
холодный – циви
теплый – тбили
большой – диди
маленький – патара
вино – гхвино
пиво – луди
сыр – хвели
хлеб – пури
еда – сачмели
вкусно – гемриэлия
вода – цхали
кофе – хава
дорого – дзвирия
дешево — япия
деньги – пули
счет, пожалуйста – укацрават, ангариши момитанет
машина – манкана
улица – куча
сейчас – ахла
сегодня – дгхэс
вчера – гушин
завтра — хвал
будем здоровы – гаумарджос
с днем рождения – гилоцав дабадебис дхес
красиво – ламазия
подарок — сачукари
тебя люблю – ме шен миквархар
Грузия – Сакартвело

и, наконец, мое любимое:
нет шансов – шанси ара а